お疲れ様です。
治療とは全く関係のない話です…
治療中に中国、韓国、北朝鮮の人名が、なぜ現地読みになっているのか?という話になりました。
みなさんご存知でしたか?
私はそんな疑問考えたことがありませんでした
後日、その患者さんが調べてきてくださいました。
・日中間
昭和47年、当時の田中角栄首相が訪中し周恩来首相との日中国交回復の会談で、日中両国の人名は互いに読む人の国の読み方で合意した。(従来通りの読み方をする)
・日韓間
昭和59年、全斗換大統領が来日し両国の名前をお互いに現地読みすることで合意した。
その結果、金大中氏が「キンダイチュウ」氏から「キムテジュン」氏に変わった。
お蔭で勉強になりました。
ありがとうございます